If you're having trouble viewing this email, you can see it online.
Dear Community Members:
As we continue to spread our wings we are meeting more and more people. This is always a lot of fun for me especially as we are able to provide adaptive sport and other programs throughout southern California. These past two weeks saw us in Yucca Valley, Palm Desert, Indio, Riverside, Rancho Cucamonga, Corona and Long Beach. We build community wherever we go.
With any community there are always people who leave. On Saturday when I was in Riverside exhibiting at a program on self-determination I saw some dog biscuits offered by what I thought was a young woman named Sarah. In the past I've purchased these dog bites from Sarah at numerous events. However this time there were other people sitting at the table.
Estimados miembros de la comunidad:
A medida que expandimos nuestras alas, conocemos a más y más personas. Esto siempre es muy divertido para mí, especialmente porque podemos ofrecer programas de deporte adaptado y otros programas en todo el sur de California. Estas últimas dos semanas estuvimos en Yucca Valley, Palm Desert, Indio, Riverside, Rancho Cucamonga, Corona y Long Beach. Creamos comunidad dondequiera que vamos.
Sin embargo, en toda comunidad hay gente que se va. El sábado, cuando estaba en Riverside exhibiendo en un programa sobre autodeterminación, vi unas galletas para perros ofrecidas por alguien que pensé que era una joven llamada Sarah. En el pasado, le he comprado estas galletas a Sarah en numerosos eventos. Sin embargo, esta vez había otras personas sentadas en la mesa.
I found out from these people that Sarah had passed a few months earlier at the age of 23. This was a young woman with autism who had built her own business and had left way too early. (This hit me like a gut punch.)
The young woman who has taken over the business is also a person with disability and has decided to continue Sarah's legacy while also building her own business. (You can see Sarah's dog bites in the red bin in the middle of the photo. They will continue to use the same recipe.)
Me enteré por estas mismas personas que Sarah había fallecido unos meses antes a los 23 años. Era una joven con autismo que había creado su propio negocio y se nos fue demasiado pronto. (Esto me dio un golpe en el estómago).
La joven que se ha hecho cargo del negocio también es una persona con discapacidad y ha decidido continuar con el legado de Sarah a la vez que construye su propio negocio. (En el centro de la foto se pueden ver las marcas de los dientes del perro de Sarah en el cubo rojo. Seguirán usando la misma receta).
When I arrived back in the Coachella Valley I decided to text Linda Hanna, who as you might know is Tony's wife and Devon's mom. Along with Linda we had been "advertising" to find a donor for Tony who had a very rare form of pre-Leukemia. In a text Linda told me that Tony had passed on Friday evening. (Another gut punch.) Tony had retired from his numerous salon businesses and had been looking forward to a long retirement with his family and friends.
Al regresar al Valle de Coachella, decidí enviarle un mensaje de texto a Linda Hanna, quien, como sabrás, es la esposa de Tony y la madre de Devon. Junto con Linda habíamos estado "buscando" un donante para Tony, quien padecía una forma muy rara de preleucemia. En un mensaje de texto, Linda me dijo que Tony había fallecido el viernes por la noche. (Otro golpe al estómago). Tony se había jubilado de sus numerosos salones de belleza y esperaba disfrutar de un largo retiro con su familia y amigos.
None of us know how long we will be on the earth during this lifetime. I think that all too often we take life for granted, putting off things until "tomorrow". We let relationships slide and don't offer kind words to others and say that we appreciate and/or love them. I'm not sure that we care enough about others in our community and throughout the world and what they are going through. I don't know how to rectify this but maybe death helps us to see things more clearly.
I've been listening a lot to the Peter Gabriel song More Than This as I think that it makes sense in terms of life.
Ninguno de nosotros sabe cuánto tiempo estaremos en esta tierra durante esta vida. Pienso que con demasiada frecuencia damos por sentado la vida, posponiéndolas cosas hasta "mañana". Dejamos que las relaciones se deterioren y no le ofrecemos palabras amables a los demás ni les decimos que los apreciamos o los amamos. No estoy seguro de que nos preocupemos lo suficiente por los demás en nuestra comunidad y en todo el mundo por lo que están pasando. No sé cómo rectificar esto, pero tal vez la muerte nos ayude a ver las cosas con más claridad.
He estado escuchando mucho la canción "More Than This" de Peter Gabriel porque creo que tiene sentido en términos de la vida.
More than this More than this So much more than this There is something else there When all that you had has all gone And more than this I stand Feeling so connected And I'm all there Right next to you
I hope to see you soon at an activity.
Mike
Más que esto
Más que esto Mucho más que esto
Hay algo más allá Cuando todo lo que tenías se ha ido
Y aún más que esto Yo estoy aquí
Sintiéndome tan conectado
Y estoy completamente presente Junto a ti
Espero verte pronto en una actividad.
Mike
Pickleball Paddle and SoCal Adaptive Sports Donation
We're thrilled to announce a collaboration with JoncAye Sports, who makes amazing paddles! We're so impressed with the quality, and we know you'll be too.
Now through June 30th JoncAye Sports will make a donation to SoCal Adaptive Sports for every paddle purchased.
Nos complace anunciar una colaboración con JoncAye Sports, ¡fabricantes de increíbles palas! Estamos muy impresionados con la calidad y sabemos que tú también lo estarás.
¡Echa un vistazo a las fotos de los eventos de las últimas dos semanas en Desert ARC en Palm Desert y Yucca Valley!
Monday Night Archery with Robin Hood
El Tiro con Arco con Robin Hood
Wednesday morning sports at Olive Crest and Cooking Class
Miercoles por la Manana en Olive Crest y Cocinar
Wednesday afternoon-Yucca Valley
Miércoles por la tarde-Valle de Yucca
Special Events
Eventos Especiales
(We offer numerous special events for athletes and their family members, but we also educate the public as to why access and inclusion are extremely important.)
(Ofrecemos numerosos eventos especiales para atletas y sus familiares, pero también educamos al público sobre por qué el acceso y la inclusión son extremadamente importantes.)
Riverside & Rancho Cucamonga Summer Youth Camps
Riverside Y Rancho Cucamonga
Incredables Adaptive Sports Camp
Campamento Deportivo Adaptado Incredables
Veteran's Adaptive Sports Expo-Long Beach
Exposición de Deportes Adaptados
We are growing our Inland Regional Center programs and continue to offer 1:1 and small group coaching and workouts. If you'd like to take part and/or you participate in any of our programs, please have SoCal Adaptive Sports assigned by your Regional Center Community Services Coordinator (CSC). Our Vendor number is PJ5601. We are open to many different modalities for bringing adaptive sports and physical, social, and emotional health to everyBODY!
Estamos ampliando nuestros programas del Inland Regional Center y seguimos ofreciendo entrenamiento y rutinas individuales y en grupos pequeños. Si desea participar y/o ya participa en alguno de nuestros programas, solicite a su Coordinador de Servicios Comunitarios del Centro Regional (CSC) que asigne a SoCal Adaptive Sports. Nuestro número de proveedor es PJ5601. ¡Estamos abiertos a muchas modalidades diferentes para llevar el deporte adaptado y la salud física, social y emocional a TODOS!
As the local coordinator for Special Olympics, we want to build this program. You can sign up now to be a Special Olympics athlete or volunteer in the Coachella Valley!
Como coordinador local de Olimpiadas Especiales, queremos desarrollar este programa. ¡Puedes inscribirte ahora para ser atleta o voluntario de Olimpiadas Especiales en el Valle de Coachella!
Please register for an account to always receive our newsletter and feel free to forward this newsletter to others.
Por favor, regístrese para obtener una cuenta para recibir siempre nuestro boletín y no dude en reenviar este boletín a otras personas.
We believe in the power of collaboration in leveling the playing field and truly bringing about societal inclusion. That's why we're listing these events and also websites of our friends who are doing phenomenal work! Please visit below and click on the links to find out more
EVENTOS DE NUESTROS AMIGOS
Creemos en el poder de la colaboración para igualar las condiciones de juego y lograr una verdadera inclusión social. ¡Por eso estamos enumerando estos eventos y también los sitios web de nuestros amigos que están haciendo un trabajo fenomenal! Visite a continuación y haga clic en los enlaces para obtener más información.
Youth athletes with disabilities (4-18) competing in Para sports at 2024 Hartford Nationals (7/12-7/18) can apply for up to $500 travel grant by Tatyana McFadden Award (open till June 12th). Apply here:
Atletas jóvenes con discapacidad (4-18 años) que compitan en Para deportes en los Nacionales Hartford 2024 (del 12 al 18 de julio) pueden solicitar una beca de viaje de hasta $500 gracias al Premio Tatyana McFadden (abierto hasta el 12 de junio). Solicita aquí:
Check out these websites for many more activities and opportunities as we level the playing field.
Échale un vistazo a estos sitios web para encontrar muchas más actividades y oportunidades a medida que nivelamos el campo de juego.
Please join us and other organizations and individuals throughout Riverside County and southern California in leveling the playing field and creating greater societal inclusion!
¡Únase a nosotros y a otras organizaciones e individuos en todo el condado de Riverside y el sur de California para nivelar el campo de juego y crear una mayor inclusión social!
SoCal Adaptive Sports’ mission is to enable people with disabilities to participate inclusively throughout society by creating greater equity and inclusion through developing, planning and implementing competitive and recreational sports and other opportunities. We envision a world in which everyBODY has equitable access to leading a fulfilling life.
La misión de SoCal Adaptive Sports es permitir que las personas con discapacidades participen de manera inclusiva en toda la sociedad creando una mayor equidad e inclusión a través del desarrollo, la planificación y la implementación de deportes competitivos y recreativos y otras oportunidades. Visualizamos un mundo en el que todos tengan acceso equitativo para llevar una vida plena.